Dalszöveg fordítások

Angkor Jirawan Wongwangchan - ฟ้อนเทิดพระเกียรติสมเด็จพระกนิษฐาฯ (Forn Terd Pra Kiet Somdech Phra Kanittha) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The Felicitate Song for Princess Maha Chakri Sirindhorn


We bow down in respect.
Under our meritorious princess’s feet.
Her Royal Highness’s grace protects Thais.
And happiness under her halo.
Her Royal Highness Princess who lofty.
With good ethics and obligations with Thais.
Her honor is known all over the land.
We salute to “The (Greatest) Artist Princess”
 
We bow down, salute
And felicitate to our Her Royal Highness.
This is a great time.
Many Thais are happy.
Oh! Thais! Oh! Our! Oh! Thais! Oh! Our!
 
We have a flowers for respect,
With candles and incense for wish,
Many Thais who unite for esteem,
And bow down for people’s princess!
Oh! Thais! Oh! Our! Oh! Thais! Oh! Our!
 
We invite the angels from heaven.
We will dance with fineness.
We invite the Naka for ready,
For a circle around the beauty elephant.
The shining star of the Buddha’s soul.
Everyone is here on the wonderful time,
For felicitate to our Her Royal Highness.
 
Finally, we would like to wish you…
May you be happy and be the light of the Thais.
Like the sunlight shining.
Don’t have every disease assault you.
We celebrate your birthday. May your life be long.
Long Live the Princess! Long Live the Princess!
 

commented


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Angkor Jirawan Wongwangchan

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni